禅生活网摘
禅生活
网摘
已阅读 0%

1

“那就是赫尔克里·波洛,那个侦探。”阿勒顿夫人说。

她和儿子正坐在阿斯旺瀑布旅馆外面鲜红色的柳条椅子上,注视着离去的两个身影——穿白色丝绸套装的矮个子男人和苗条的高个子女孩。蒂姆·阿勒顿异常警觉地坐直了身子。

“那个滑稽的小个子?”他满腹狐疑地问道。

“就是那个滑稽的小个子!”

“他来这儿干什么?”蒂姆问。

他母亲大笑。“亲爱的,你好像很激动啊。怎么人们都对犯罪这么有兴趣?我讨厌侦探故事,而且从来不看,但是我觉得波洛先生此行并非另有目的。他赚了很多钱,我猜他是出来享受生活的。”

“他似乎很懂得鉴赏我们这里最美丽的姑娘。”

阿勒顿夫人微微侧过头,看着波洛先生和女伴远去的背影。

波洛身边的女孩差不多比他高三英寸。她走路的姿势很优美,灵动而有活力。

“我觉得她挺漂亮的。”阿勒顿夫人说。

她斜睨了蒂姆一眼。鱼儿立刻上钩了,她觉得有些好笑。

“她相当漂亮,可惜脾气不怎么好,面带愠色。”

“也许那只是表象,亲爱的。”

“是个让人不愉快的小鬼,不过长得确实漂亮。”

他们谈论的对象此时正缓缓走在波洛身边。罗莎莉·奥特本手里旋转着一把没撑开的阳伞,表情正如蒂姆说的那样,面露不快,心情似乎也不好。她愁眉紧蹙,猩红色的嘴唇向下撇着。

他们走出旅馆大门,向左拐去,来到公园的树荫下。

赫尔克里·波洛温和地和她闲聊着,表情亲切、幽默。他穿着一套熨烫得很仔细的白丝绸衣服,戴着一顶巴拿马草帽,拿着一根手柄上装饰着假琥珀的拂尘。

“可真让人着迷,”他说,“大象岛的黑色岩石、阳光、河里的小船。啊,活着真好。”他顿了顿,又补充道,“你不这么觉得吗,小姐?”

罗莎莉·奥特本简短地说:“还不错。我觉得阿斯旺是个阴沉的地方,旅馆有一半的房间是空的,人人都跟一百岁——”

她打住了,咬着嘴唇。

赫尔克里·波洛眨了眨眼睛。“没错,我一只脚已经踏进棺材里了。”

“我……我不是说你,”女孩说,“对不起,那样说很不礼貌。”

“没关系,你当然希望有年纪相仿的同伴。啊,其实,至少有一个年轻人。”

“那个一天到晚跟母亲坐在一起的人?我喜欢他母亲,不过我觉得他看起来很讨厌——很自负!”

波洛微微一笑。“那么我——也是很自负吗?”

“哦,不是的。”

显然她对这个话题没什么兴趣,不过波洛好像并不生气。他只是平静而满足地说:“我最好的朋友说我非常自负。”

“哦,”罗莎莉含糊地说,“我想你有值得骄傲的地方。可惜我对犯罪一点兴趣也没有。”

波洛严肃地说:“你没有什么罪恶的秘密可隐藏,这一点让我很高兴。”

她疑惑地扫了波洛一眼,就在这一瞬间,她不快的脸色起了变化。波洛似乎并没注意到,只是继续说:“小姐,你母亲今天没吃午饭。不是哪里不舒服吧?”

“她不适应这个地方,”罗莎莉简单地说,“我就盼着早点离开。”

“我们是旅伴,对吧?我们会一起坐船去瓦迪·哈勒法[苏丹北部边境城市,在尼罗河右岸]和第二大瀑布吧?”

“是的。”

他们走出公园的树荫,走到尘土飞扬的环河路上。五个警觉的卖念珠的小贩、两个兜售明信片的、三个卖石膏护身符的、两个出租驴的男孩,以及零星几个心存希望的乞丐朝他们拥了过来。

“要念珠吗,先生?质量很好,很便宜的。”

“小姐,要护身符吗?看——伟大的女王——非常幸运。”

“你看,先生,真正的宝石,非常好,非常便宜……”

“你想骑驴吗,先生?非常棒的驴子,‘威士忌苏打’驴子,先生……”

“你想去采石场吗,先生?这是一头好驴子,其他驴都很差,骑上去会摔倒的……”

“买明信片吗——很好很便宜——”

“你瞧,小姐,只要十皮阿斯特[埃及辅币名],很便宜……还有象牙——”

“这是很好的拂尘——这个——全都是琥珀。”

“你要坐船吗,先生?我有很好的船,先生……”

“想骑着驴子回旅馆吗,小姐?这是一等一的驴。”

赫尔克里·波洛胡乱地挥着手,似乎是在驱赶像苍蝇一样簇拥在身边的这些人。罗莎莉则梦游般地穿过人群。

“最好是装聋作哑。”她说。

小乞丐们跟在他们旁边跑,悲切地小声说着:“施舍点?施舍点?乌拉万岁!行行好——行行好……”他们那破烂而花哨的破衣服在地上拖着,苍蝇成群地落在他们的眼皮上。它们才是最顽固的。他们退了回去,向下一拨游客展开新的攻势。

波洛和罗莎莉在两排商店中间走着,殷勤讨好的劝诱声此起彼伏。

“今天来我店里看看吗,先生?”

“想要象牙做成的鳄鱼吗,先生?”

“你还没来过我的店里吧,先生?给你看看精美的东西。”

他们走进第五家店铺,罗莎莉递出几卷底片——这是他们散步的目的。

然后,他们走了出来,向河边走去。

尼罗河上一艘轮船刚刚停靠在岸边,波洛和罗莎莉饶有兴致地看着那些游客。

“人很多,是吧?”罗莎莉说。

蒂姆朝他们走近,她回头看看他。他有些气喘吁吁的,可能是走得太快了。

他们在那儿站了一会儿,蒂姆说话了。

“和平时一样,乱哄哄的。”他轻蔑地指着从船里出来的人说。

“是很可怕。”罗莎莉表示同意。

作为先到的三个人,他们都有那种打量后来者的优越感。

“嘿!”蒂姆忽然兴奋地大喊道,“我敢说那就是琳内特·里奇卫!”

波洛对这个消息无动于衷,不过罗莎莉来了兴趣。她向前探着身子,脸也不再紧绷着了,问道:“在哪儿?穿白衣服的那个吗?”

“没错。和一个高个子男人。他们上岸了,我猜那就是她的新婚丈夫,一时忘了他叫什么了。”

“多伊尔。”罗莎莉说,“西蒙·多伊尔。所有报纸都报道过。她很有钱,不是吗?”

“全英国最富有的女人。”蒂姆兴致勃勃地回答。

三个人默默地注视着上岸的旅客。

波洛颇感兴趣地盯着他的同伴所谈论的对象,咕哝着说:“她很漂亮。”

“有的人什么都拥有了。”罗莎莉恨恨地说。当那女孩登上跳板的时候,罗莎莉的脸上浮现出一种莫名的耿耿于怀的表情。

琳内特·多伊尔的外表完美无缺,就像轻歌舞剧舞台上的女主角,也像著名的女演员那样自信满满。她习惯了人们的欣赏和羡慕,习惯了走到哪儿都是人群的焦点。

她能感觉到他们投来的热切目光,但同时她又表现得毫不知情。人们的夸赞就是她生活的一部分。

虽然是无意识的,但一上岸,她就不自觉地扮演起了一个角色:闻名于社交界、富有而美丽、正在欢度蜜月的新娘。她转过身,微微笑着,轻声对身边的高个男人说了几句话。他回答了,不过他的声音倒是引起了赫尔克里·波洛的兴趣。他眼睛一亮,眉毛一皱。

这对夫妇从身边走过时,他听见西蒙·多伊尔说:“我们尽量找时间,亲爱的。如果你喜欢这儿,我们完全可以待上一两个星期。”

他转向她,满脸的热情、爱慕,还有些恭顺。

波洛若有所思地端详着他——宽阔的肩膀,古铜色的脸庞,深蓝色的眼睛以及孩子般纯真的笑容。

“幸运的家伙!”他们走过去之后蒂姆说道,“居然找到了一个没有腺状肿和平底足的女继承人!”

“看上去他们挺幸福的。”罗莎莉语带妒意地说,“这不公平。”她忽然加上后面这句,声音很小,蒂姆没有听见,不过波洛却听到了。方才还疑惑地皱眉的波洛,快速地扫了她一眼。

蒂姆说:“现在我得给我妈妈买些东西去了。”

他抬了抬帽子,便离开了。波洛和罗莎莉缓缓地朝旅馆的方向往回走着,挥着手打发走新一拨蜂拥而至的驴贩。“不公平是吗,小姐?”波洛温和地问道。

女孩气得脸色发红。

“我不明白你的意思。”

“我只是在重复你刚刚说过的话。哦,是的,你是说过。”

罗莎莉·奥特本耸了耸肩。

“对一个人来说这太过分了。金钱、美貌、窈窕的身材,还有——”

她停住了。波洛说:“那爱情呢?呃?爱情?不过你并不知道——也许他是为了钱才娶她的!”

“你没看到他看她时的神态吗?”

“哦,我看到了,小姐。我什么都看到了——而且我还看到了一些你没看到的东西。”

“是什么?”

波洛缓缓地说:“小姐,我看到了一个女人的黑眼圈;我看到了那双紧握阳伞、握得指关节都发白了的手……”

罗莎莉吃惊地瞪着他。

“你这话什么意思?”

“我是说,并不是事事都像金子那样发光;我是说,虽然那位夫人富有美丽、备受宠爱,可仍然有些事情不太对。而且我还知道些别的。”

“什么?”

“我知道,”波洛皱着眉头说,“我以前在某个时间、某个地方听到过那个声音——多伊尔先生的声音——希望我能记得是在哪儿。”

不过罗莎莉没在听。她停下脚步,用阳伞的伞尖在松软的沙滩上来回画着。

忽然,她尖声喊了出来:“我太可怕了,太讨厌了!我就是个彻头彻尾的禽兽。我想撕破她的衣服,踩在她那张可爱、傲慢、自信的脸上。我是一只妒火中烧的猫——但我就是这么感觉的。她那么成功、沉稳、自信!”

对于这种突然的情绪爆发,赫尔克里·波洛微微有些吃惊,他友好地摇摇她的胳膊。

“说吧——说出来会好过一些!”

“我就是恨她!我从来没有这么恨过一个初次见面的人。”

“很好!”

罗莎莉困惑地看着他,然后动了动嘴唇,笑了。

“非常好。”波洛说着,也笑了。

接着,他们愉快地走回旅馆。

“我要去找我妈妈。”走进凉爽、昏暗的门厅后,罗莎莉说。

波洛从另外一侧出去,到了可以俯瞰尼罗河的阳台上。那儿摆有喝下午茶的小桌子,不过现在时间还早。他站在那儿,眺望了一会儿尼罗河,然后漫步走到下面的花园中。

有几个人正在炙热的阳光下打网球。他停下来观看了片刻,接着走到陡峭的小路上。他看到了在“姑妈们”餐厅见过的那个女孩。此时她正坐在一张长凳上,凝望着尼罗河。他立刻认出了她。她的容貌和那天晚上波洛看到的一样,深深地烙印在他的脑海中。但现在,这张脸上的表情变得大为不同,她更加苍白消瘦,脸上的皱纹表露出极度的疲倦和痛苦。他退后了一些。她并没有看到他,于是他观察了她好一阵子,而她完全没有意识到还有别人在场。她那双小小的脚不耐烦地踢踏着地面,怒火冉冉的黑眼睛里闪烁着痛苦和胜利交织的光芒。她远望着尼罗河,河面上有白色的帆船在滑行。

这张脸,还有那个声音,他全记起来了。这女孩的脸和他刚才听到的那个声音,新郎的声音……

就在他站在那儿思索这个没有觉察到他的女孩时,戏剧性的一幕上演了。

有声音从上面传过来,座位上的女孩跳了起来。琳内特·多伊尔和她丈夫出现在小路上。琳内特的声音充满幸福和自信,不安和紧绷的神色都消失了。琳内特是快乐的。

站在旁边的女孩向前走了一两步,另外两个人都呆住了。

“你好,琳内特。”杰奎琳·德·贝尔福特说,“你也在这儿!我们好像走到哪儿都会见面。嘿,西蒙,你好吗?”

琳内特·多伊尔轻轻地叫了一声,退缩着靠在一块岩石上。西蒙·多伊尔那张帅气的脸忽然显得怒气冲天,他向前走过去,好像要攻击这个纤细的女孩似的。

女孩像只机灵的小鸟一样把头快速一扭,示意自己发现有陌生人在场。西蒙转过头,发现了波洛。他尴尬地说:“你好,杰奎琳,没想到在这里遇见你。”

语气很假。

女孩冲他们露齿一笑。

“很惊讶吧?”然后,她微微一点头,走上小路。波洛也很合时宜地朝相反的方向走去,他听见琳内特·多伊尔说:“西蒙,看在上帝的分上,西蒙,我们该怎么办?”

2

晚饭后,柔和的灯光照着瀑布旅馆外面的阳台,大部分客人都还待在小桌子边。

西蒙和琳内特·多伊尔走出来,旁边跟着一个相貌突出的高个子男人。此人头发灰白,样子精明,胡子刮得很干净。

他们在门外停顿了一下,旁边的蒂姆·阿勒顿站起身走上前。

“你肯定不记得我了,”他彬彬有礼地对琳内特说,“我是乔安娜·索思伍德的表哥。”

“当然,我太笨了!你就是蒂姆·阿勒顿。这是我丈夫——”声音隐约有些颤抖——骄傲抑或害羞?“这是我在美国的财产托管人,彭宁顿先生。”

蒂姆说:“请允许我介绍我母亲。”

几分钟之后他们都坐在了一起——琳内特在角落里,蒂姆和彭宁顿坐在她两侧,都在跟她说话,以赢得她的注意。阿勒顿夫人在跟西蒙·多伊尔说话。

旋转门推开了。笔直地坐在两个男人中间的美丽女人忽然变得很紧张。看见走进阳台的是个小个子男人之后,她随即放松下来。

阿勒顿夫人说道:“你不是这里唯一的知名人士,亲爱的。那个滑稽的小个子是赫尔克里·波洛。”

她柔声说着,只是为了打破这种尴尬的沉默。可是听到这个消息后,琳内特似乎有所触动。

“赫尔克里·波洛?当然,我听说他……”

她好像陷入了沉思,身边的两个男人一时之间有些不知所措。

波洛溜达到阳台边缘处,但是马上就有人注意到了他。

“请坐,波洛先生,多美好的夜晚啊!”

他附和着说:“是的,夫人,的确很美。”

他礼貌地对奥特本夫人微笑着。她那身黑色薄绸衣服和头巾真是太可笑了!奥特本夫人继续高亢地抱怨道:“这儿有很多名人,不是吗?我觉得很快我们就能在报纸上看到照片了。社交名媛、著名作家——”她顿了顿,假装谦虚地笑着。

波洛感觉到他对面那个绷着脸、皱着眉头的女孩有些畏缩,嘴唇抿得更紧了。

“您正在写小说吗,夫人?”他问道。

奥特本夫人很有自知之明地笑了。

“我很懒,其实必须动手开始写了。我的读者等得都烦死了——还有我的出版商,可怜的家伙!天天写信催我!甚至还打电报呢!”波洛又一次感觉到那女孩在阴暗中扭动着身子。

“不怕告诉你,波洛先生,我来这儿是为了采风。《沙漠上的白雪》——这是我新书的名字。感染力强,并且具有暗示性。白雪——在沙漠上——融化在第一次被燃烧的热情之中。”

罗莎莉站起来,嘟囔了几句,便跑进下面黑暗的花园里去了。

“必须强有力,”奥特本夫人继续说着,晃晃头巾以示强调,“深奥——我的书说的就是这个——这个最重要了。图书馆严禁我的书入内——无所谓!我说的是事实。性!啊,波洛先生,为什么每个人都这么惧怕性?它是宇宙的核心!你读过我的书吗?”

“啊,夫人,你知道,我不怎么看小说,我的职业是……”

奥特本夫人坚持地说:“我必须送你一本《无花果树下》。你会觉得这本书很有象征意义,直言不讳,但非常真实!”

“谢谢你,夫人,我愿意读一读。”

奥特本夫人沉默了片刻,把玩着脖子上绕了两圈的珍珠项链,飞快地环视了一下周围。“要不,我现在就上楼拿给你。”

“哦,不,夫人,别麻烦了,稍后——”

“哦,不,不麻烦,”她站起来,“我想让你看看——”

“怎么了,妈妈?”

罗莎莉忽然在她身边出现了。

“没事,亲爱的,我只是想上楼给波洛先生拿本书。”

“《无花果树下》吗?我去拿。”

“你不知道放在哪儿了,亲爱的,我去吧。”

“我知道。”

女孩飞快地穿过阳台走进旅馆。

“祝贺你,夫人,你有这么一个漂亮的女儿。”波洛说着,微微一鞠躬。

“罗莎莉?是的,是的,她很漂亮。但是她心肠很硬,波洛先生,对病人没有同情心。她总是认为自己什么都懂,认为她比我还要了解我的身体状况——”

波洛对经过的侍者做了个手势。

“喝点酒吗,夫人?荨麻酒?薄荷乳酒?”

奥特本夫人用力摇着头。

“不,不,我是个禁酒主义者。也许你已经注意到,我除了水,其他什么都不喝——也许还有柠檬水。我受不了酒精的味道。”

“那我帮你要一杯柠檬水,夫人?”

他点了饮料——一杯柠檬苏打,一杯法国甜露酒。

旋转门开了,罗莎莉拿着一本书朝他们走了过来。

“给你。”她面无表情,声调冷淡。

“波洛先生给我点了一杯柠檬汁。”她母亲说。

“你呢,小姐,想喝点什么?”

“不喝。”她忽然意识到自己太没礼貌了,又补充道,“我不喝,谢谢。”

波洛接过奥特本夫人递过来的书。书的外封还在,色彩艳丽,上面画着一个女子,梳着短发、涂着红指甲、穿着传统服饰,坐在一张虎皮上。在她头顶上方有一棵橡树,挂满了颜色画得很假的大苹果。

书名是《无花果树下》,作者“莎乐美·奥特本”。内文有出版商写的推荐,鼓吹这本书真实地描写了现代女性的爱情生活,还使用了“大胆的”、“不落俗套”、“现实主义”之类的形容词。

波洛鞠了一躬。“我很荣幸,夫人。”

他抬起头,正好跟作家的女儿四目相对。他不由得微微一颤。女孩眼中流露出的痛苦让他讶异而伤感。

这时候饮料送了过来,适时地改变了了气氛。波洛殷勤地举起杯子。

“夫人,小姐,干杯。”

奥特本夫人啜饮着柠檬水,喃喃地说:“真新鲜可口啊!”

三个人都没有说话,他们俯瞰着尼罗河中闪闪发亮的黑色岩石。在月光下,它们显得很古怪,就像巨大无朋的史前怪兽那样半躺在水中。忽然吹来一阵微风,又悄然停止了。空气中似乎有种宁静的感觉——一种期待。

波洛的目光转到阳台上其他客人的身上。是他的错觉吗,还是那里也有一种不寻常的期待?就像人们期待舞台女主角出场的那一刻。就在这时,旋转门又被推开了,这一次,仿佛是重要的时刻到来了,所有人都停止了谈话,望向门口。

一个肤色较深、身材苗条的女孩穿着酒红色的晚礼服走了进来。她停了停,故意绕过阳台来到一张空桌子旁边坐下。她的行为举止并无招摇之处,然而不知怎么却有一种主角登场的效果。

“哦,”奥特本夫人说着,抬起她那裹着头巾的脑袋,“看看,那女孩好像以为自己是个大人物呢!”

波洛没有接茬。他在观察。女孩坐下的位子恰好让她可以仔细看到琳内特·多伊尔。波洛注意到琳内特立刻探身向前,低声说了几句,然后站起身换了一个朝向相反的位子。

波洛若有所思地点点头。

过了五分钟,那个女孩换到了阳台对面的一个位子上。她坐在那儿抽着烟,安静地微笑着,悠然自得。然而,有意无意地,她那沉思的目光总是落在西蒙·多伊尔的妻子身上。

一刻钟后,琳内特·多伊尔忽然站起身,走进旅馆。她丈夫立即紧随其后。

杰奎琳·德·贝尔福特微笑着转过椅子,点起一支烟,遥望着尼罗河,仍然是一副微笑的模样。

经典图书推荐

浏览更多
唐诗三百首
唐诗三百首
唐诗
立即阅读
遥远的救世主
遥远的救世主
豆豆
立即阅读
口述史
口述史
立即阅读
波洛圣诞探案记
波洛圣诞探案记
立即阅读
悲惨世界
悲惨世界
雨果
立即阅读
神秘岛
神秘岛
儒勒·凡尔纳
立即阅读
羊皮卷(英)
羊皮卷(英)
奥格·曼狄诺
立即阅读
沉睡谋杀案
沉睡谋杀案
阿加莎·克里斯蒂
立即阅读